エリー・ゴールディングの Love Me Like You Do の解説です。
映画「フィフティ・シェイズ・オブ・グレイ」のサントラに収録されている一曲です。
そもそも映画の原作が官能小説ですので、そういう含みを持っている歌ということになります。
といっても、そこまで過激な表現がある歌ではありませんので、爽やかに楽しんで、ついでに英語の勉強にも役立ててもらえればと思います。
クリックできる目次
文法解説「Love Me Like You Do」by Ellie Goulding
it could meanso much
mean はいろいろ意味がありますが、ここでは「意味がある、大事だ」です。
そのほかに、「どういう意味なの?」「そんなつもりはなかったんだよ」「いじわるだなぁ!」「本気で言ってるんだからね」という使い方もあります。
それは価値の高い絵画ではなかったが、僕にとってはとても大事なものだったんだ。
It wasn’t a valuable picture but it meant a lot to me.
それはどういう意味で言ってるの?
What do you mean by that remark?
もし怒らせたならごめん。傷つけるつもりはなかったんだ。
I’m sorry if I offended you – I didn’t mean any harm.
あたしに酷く当たるのはやめてよ!
Stop being so mean to me!
俺は完璧じゃないし、間違いもする。人を傷つけもする。だけど俺は「ごめん」と言うときは、本気で言っているんだ。
I’m not perfect, I make mistakes, I hurt people, but when I say sorry, I mean it!
I‘ve never been so high
have never been は、「今まで~に行ったことがない」です。
これは場所の表現から派生して、「経験したことがない」というようにも使われます。
Don’t worry so much about failing a test—we‘ve all been there before.
試験に落ちることをそんなに心配しなくていいよ。みんな経験してきたことだからね。
high は「高み」ですが、ラブソングですので「幸せ」としました。
Every inch of your skin
every inch ofは、不可算名詞の数え方のひとつで、「隅から隅まで」です。
skinは可算名詞にも不可算名詞にもなります。
人の肌や果物の皮などの skin の場合は、数えても仕方ありませんので不可算です。
狩りで仕留めた動物の皮などの skin の場合は、1枚2枚と数えて売ったり何かの材料にするので可算名詞です。
不可算名詞は、直接1つ2つと数えることができないという前提が英語にはあります。
ですので、「1kgの金」「2杯のワイン」「3枚のパン」「4つの情報」「5つのアドバイス」などと数えます。
不可算名詞の数え方 | |||
---|---|---|---|
every | inch | of | skin |
a | kilo | of | gold |
two | glasses | of | wine |
three | slices | of | bread |
four | pieces | of | information |
five | pieces | of | advice |
この不可算名詞の数え方を理解したうえで、every は「全て」、inch は「2.5cmくらい(=細かい計測単位)」を意訳すると、every inch of skin 「肌の隅から隅まで」となるのです。
let you set the pace
let 人 動詞 で「人に~させる」という使役の表現です。
使役動詞は、他に have, get, make などがあります。
let は、make の「無理やりさせる」や、get の「説得してさせる」、have の「お金を払ってさせる、上役が部下にさせる」と異なり、「自由にさせる」という意味合いがあります。
使役動詞 / ぞうさん英語
使役動詞のニュアンスの違い have get make let ニュアンス 頼んでしてもらう 説得して、してもらう 強制する 許可する、放任する 違い 相手の同意がある
お金を払う例が多い相手の同意がある
haveより労力がかかる同意なしにさせる 意思に任せる
let は他の使役動詞とことなり、相手の主体性に任せる表現なので、「あなたのリードに任せるわ」「あなたがペースを設定してね」という表現になります。
not thinking straight
not thinking straight は「きちんと考えることができない」です。
not think straight
cambridge dictionary
to be unable to use your mind in an effective way:
I was so tired, I couldn’t think straight.
まとめ
官能小説のテーマソングとしては、とても爽やかに仕上がっている曲ですね。
touch me like you do のほかは、穿った見方をしなければ本当に普通のラブソングです。
メロディがとても綺麗なので、歌詞も気に入ったなら、ぜひシャドーイングをやってみてください。