洋楽和訳・解説「Shape of You」エド・シーラン クールなプレイボーイの、実はシリアスなラブソング

洋楽で英語学習

エド・シーランの「Shape of You」の和訳・文法解説です。

2017年の曲ですが、今聞いてもかっこいいですね。

1回目のダンスをしている描写が、そのまま2回目以降はベッドでの情事のメタファーになっていて、セクシーでクールな曲です。

曲を題材に英語を学んで、シャドーイングをして見ましょう。

歌詞和訳「Shape of You」- Ed Sheeran

The club isn’t the best place to find a lover
So the bar is where I go
Me and my friends at the table doing shots
Drinking fast and then we talk slow
Come over and start up a conversation with just me
And trust me I’ll give it a chance now
Take my hand, stop, put Van the Man on the jukebox
And then we start to dance, and now I’m singing like

クラブは恋人を探すのには使えない
だからバーにいくんだ
いつものやつらとテーブルでショットを飲む
ぐいっと開けて だらだら話す
こっちへ来なよ 俺と話そう
信じてくれ 今回はマジなんだ
俺の手をとりな いやまて Van the Man をかけてくれ
そして踊るんだ こんなふうに歌いながら

Girl, you know I want your love
Your love was handmade for somebody like me
Come on now, follow my lead
I may be crazy, don’t mind me
Say, boy, let’s not talk too much
Grab on my waist and put that body on me
Come on now, follow my lead
Come, come on now, follow my lead

なぁ、君のやさしさが欲しいんだ
おまえの愛は俺のようなやつのためのものだろ
こいよ 俺がリードするから
俺がおかしいと思っても 気にするなよ
ねえ あなた おしゃべりはもういいわ
腰に手を回して 体をつけて
いらっしゃい 私がリードするわ
きなさい 私についてくればいいのよ

I’m in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is falling too
I’m in love with your body
And last night you were in my room
And now my bedsheets smell like you
Every day discovering something brand new
I’m in love with your body

おまえのカタチに首ったけだ
俺たちは磁石のように 反発し引き合う
心も惹かれてるけど
おまえの体にハマってるんだ
昨夜おまえは俺の部屋にいて
シーツがおまえの匂いがする
毎日新しいことの発見だ
おまえの体は最高だよ

Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Every day discovering something brand new
I’m in love with the shape of you

おまえの体にハマってるんだ
毎日新しいことの発見だ
おまえの体は最高だよ

One week in we let the story begin
We’re going out on our first date
You and me are thrifty, so go all you can eat
Fill up your bag and I fill up a plate
We talk for hours and hours about the sweet and the sour
And how your family is doing okay
Leave and get in a taxi, then kiss in the backseat
Tell the driver make the radio play, and I’m singing like

俺たちの物語を始めてから一週間
最初のデートに出かけてる
おまえも俺も金がない だから食えるものはなんでも食おう
バッグにもつめていきな 俺が皿に盛るから
何時間も何時間も いいことやつらいことを語るんだ
おまえの家族がどうしてるかとかもな
店を出てタクシーに乗って 後部座席でキスをして
運転手にラジオをかけてもらって こんな風に歌うんだ

Girl, you know I want your love
Your love was handmade for somebody like me
Come on now, follow my lead
I may be crazy, don’t mind me
Say, boy, let’s not talk too much
Grab on my waist and put that body on me
Come on now, follow my lead
Come, come on now, follow my lead

なぁ、君の激しさが欲しいんだ
おまえの愛は俺のようなやつのためのものだろ
こいよ 俺がリードするから
俺はおかしくなってるかもしれないけど 気にするなよ
ねえ あなた おしゃべりはもういいわ
腰に手を回して 体をくっつけて
きなさい 私がリードするから
きて 私が動くから

I’m in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is falling too
I’m in love with your body
And last night you were in my room
And now my bedsheets smell like you
Every day discovering something brand new
I’m in love with your body

おまえのカタチに首ったけだ
俺たちは磁石のように 反発し引き合う
心も惹かれてるけど
おまえの体にハマってるんだ
昨夜おまえは俺の部屋にいて
シーツがおまえの匂いがする
毎日新しいことの発見だ
おまえの体は最高だよ

Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Every day discovering something brand new
I’m in love with the shape of you

おまえの体にハマってるんだ
毎日新しいことの発見だ
おまえの体は最高だよ

Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on

来いよ 俺のものになれ

I’m in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is falling too
I’m in love with your body
Last night you were in my room
And now my bedsheets smell like you
Every day discovering something brand new

おまえのカタチに首ったけだ
俺たちは磁石のように 反発し引き合う
心も惹かれてるけど
おまえの体にハマってるんだ
昨夜おまえは俺の部屋にいて
シーツがおまえの匂いがする
毎日新しいことの発見だ

I’m in love with your body
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
I’m in love with your body
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
I’m in love with your body
Come on, be my baby, come on
Come on, be my baby, come on
I’m in love with your body
Every day discovering something brand new
I’m in love with the shape of you

おまえの体にハマってるんだ
来いよ 俺のものになれ
毎日新しいことの発見だ
おまえの体は最高だよ

文法解説「Shape of You」- Ed Sheeran

the club

club や bar に the がついています。

the は「特定」の冠詞ですが、とくにその後の歌詞でクラブやバーの説明はありません。

このことは、登場人物たちにとって、「クラブと言えばあそこ」「バーと言えばあそこ」と、「わざわざ言わなくてもそこしかない」という共通認識があることを示しています。

僕たちが使う英語としては、トイレや郵便局、駅などに当てはめられます。

「トイレはどこ?」と聞けば、一番近いトイレを聞いているに決まっています。

店内や家に1ヶ所しかトイレがないことも多いでしょう。

郵便局だって、近隣にひとつ。毎回別の郵便局に行く人はいない。

電車に乗るのに、最寄じゃない駅からわざわざ乗る人はいないでしょう。

だからトイレ、郵便局、駅の場所を聞くときはこうなります。

後に出てくる the driver も、タクシーの中で運転手といえば一人ですので the です。

Where is the restroom?
トイレはどこですか?

I am going to the postoffice.
郵便局に行くところだよ。

I took a taxi from the station to the hotel.
駅からホテルまでタクシーを使った。

doing shots

shots はここでは「ショットグラス」です。

蒸留酒を飲むときに使う小さいグラスですね。

ドラマなんかで一気にぐいっと飲み干すシーンをよく見るんではないかと思います。

doing shots なので、直訳すれば「ショットをやる」くらいの意味になり、だいぶ砕けた表現です。

start up

start up は「始める」ですが、start よりも「明確な意図をもって始める」もしくは「手間のかかることを始める」というニュアンスがあります。

Start up has more of an implication that you are “turning something on” or that some effort or process is being taken to start something. Engines typically undergo some effort to start even if all you do is turn a key, so start up is often used. Although you can always use just start and never be incorrect.

https://ell.stackexchange.com/

「エンジンはキーを回すだけだったとしても、始動するまでに労力がかかってるから、エンジンをかけるときは普通は start up って言うよね」と説明されています。

start だけでも間違いには絶対にならないよ」とも説明してくれています。

The rain started: it was not raining before, but now it is. In this instance, I feel it is more natural to say “It started raining”, however.
(雨が降っていなかった状態から、)雨が降り始めた。

The rain started up: it was raining lightly, but now it’s raining harder.
小雨から激しく降り始めた。

ここでの up は、「上へ」という基本イメージから派生して、「重力に逆らう上への力」というイメージで用いられています。

give it a chance

give it chance は、「試してみる」「相手やものごとを知るために時間をとる」「決断のまえにしっかり考慮する」などの意味があります。

give (someone or something) a chance
To allow or grant someone the opportunity to do something.
If you would just give me a chance, I know I would be a great asset to the company.

To take time to try or get to know someone or something before dismissing them or it; to give someone or something a fair and thorough consideration before making a judgment.
Come on, give Matt a chance—he’s really a nice guy.

the free dictionary

曲全体の雰囲気から、主人公はプレイボーイと判断して、「いつもは軽い気持ちで声をかけるし、おまえも俺がちゃらちゃらしてると思ってるかもしれないけど、おまえには本気だよ」と解釈し、「決断のまえにしっかり考慮する」の意味を取って訳しました。

And trust me I’ll give it a chancenow
信じてくれ 今回はマジなんだ

put Van the Man on the jukebox

Van the Man は歌手 Van Morrison のことだそうです。

メロウなバラードを歌う熟年のシンガーですね。

put A on Bで「AをBの上に置く」です。

レコードをジュークボックスに置くことから、音楽をかけるという意味になります。

「踊ろうよ、いや、その前にお気に入りのセクシーな曲をかけてくれ」という文脈です。

Your love was handmade

handmade は「手作り」ですので、大量生産品ではないユニークなものであるということを言っています。

for someone like me 「俺のようなやつのために(手作りされた)」と続きますので、価値があるものだ、とか、俺にぴったりだなどのニュアンスになります。

One week in

one week in は「一週間がたって」です。

通常期間を表すときは、 in one week 「一週間後に」というように in がつかわれますが、ここでは in が後ろに来ています。

この曲を解説する英語サイトでは下記のように解説されていることから、One week in we let the story begin「僕らの物語を始めてから一週間」という意味であることが分かります。

One week into that fortunate meetup at the bar and they are going on their first proper date.

https://justrandomthings.com/

「バーでの幸運な出会いから一週間たって、彼らはきちんとしたデートに向かっている。」

thrifty

thriftyは、「倹約している、お金の使い道にとても気を使っている」という形容詞です。

showing a careful use of money, especially by avoiding waste:
They have plenty of money now, but they still tend to be thrifty.

cambridge dictionary

PVでジャンクフードを食べていることからも分かるとおり、「お金はないけど、楽しく過ごしてるよ」という描写です。

all you can eat

all you can eat は「食べ放題(のレストランなど)」です。

「レストランの定額食べ放題の食事」
「定額での使い放題のサービス、ダウンロードし放題」

used to describe a meal at a restaurant where people can serve themselves as much food as they want:
The bar has an all-you-can-eat buffet lunch for $10.

used to describe an arrangement in which a company allows customers to use a service as much as they like or to download as much as they like from the internet for a fixed amount of money:
all-you-can-eat packages of voice, video, and internet services

cambridge dictionary

「お皿にたくさん盛ってくるから、バッグにつめちゃいな」という直後の意味も成り立ちますね、いいことかどうかはともかくとして。

the sweet and the sour

the + 形容詞で、「~というもの」「~な人」という用法です。

sweet と sour で、「人生の酸いも甘いも」という表現になっています。

一般的には、the good and the bad が使われます。

the good を辞書で引くと下記の通りです。

1: the pleasant things that happen to people
You have to take the good with the bad.
2: things that are morally proper or correct
Parents must teach their children the difference between the good and the bad.
3: morally good people
She believes that the good go to heaven when they die and the bad go to hell.
4: the part of someone that is kind, honest, generous, helpful, etc.
They cherished the good in him, overlooking the bad.

1:嬉しいこと
2:道徳上よいこと
3:道徳的にいい人
4:人の善性

とくに「~な人」については、知らないと分からないので、例を出しておきます。

Grammar in Use より。( adjective : 形容詞)

The + adjective
We use the + adjective (without a noun) to talk about groups of people. For example:
the young   the rich   the sick  the injured
the old   the poor   the disabled  the dead
the elderly   the homeless  the unemployed

ENGLISH GRAMMAR IN USE INTERMEDIATE

順に、若い人、お金持ち、病人、けが人
年寄り、貧乏人、障碍者、死人
年長者、ホームレス、失業者 です。

英語の音節について どうしたら発音できるのか

この曲はだいぶ速く歌われているので、しっかりついて歌うのは簡単ではありません。

ですが逆に、英語の音節の感覚を掴むにはもってこいです。

カタカナで把握していては絶対に超えられない壁であり、自分が喋る英語を理解してもらうのには超えなければいけない壁です。

例えば I’m in love with your body では、メロディ上、音符が7つ。

body に2音、他の単語はぜんぶ1音です。

音符ひとつに、音節ひとつがわりあてられています。

そして音節は、母音(と接近音)で構成されます。

音節にならない音は無声音といって、声帯をつかわず口先だけで出す音です。

こちらにこのあたりのことをまとめていますので、感覚が分からない人はしっかり読んでみましょう。

これを読んで、もう一度この shape of you を聞けば、カタカナとの違いが一目瞭然になります。

あとは、ヘッドホンなどで細かい無声音を聞き取りながら、ひとつひとつしっかりコピーしていけば、英語の発音はあなたのものです。

まとめ

エドさんは芸の幅が広いですね。

結婚式に使えるような正統派バラードも歌えば、こんなラップ調の曲もスマートにこなしてしまう。

この曲は、体だけのお軽い関係に溢れる世の中への批判にもなっているようです。

欧米では、日本のように「付き合ってください」「お願いします」が無いので、余計にそうなりやすいのかもしれません。

理解が深まって楽しめそうなら、何度も繰り返して歌って、さらなる英語力アップのために頑張ってみましょう。

ここまで読んでいただき、ありがとうございました。

タイトルとURLをコピーしました