洋楽和訳・解説「Stuck With U」コロナを前向きに お家でイチャイチャラブソング

洋楽で英語学習

アリアナ グランデとジャスティン ビーバーの「Stuck With U」の和訳・解説です。

コロナ禍(英語ではCOVID-19)を受けて、チャリティーをやろうということで作られた曲です。

PVもお金をかけず、アリアナもジャスティンもスマホ自撮りで登場してます。

一般の方々も、「お家のなかでも楽しく過ごそう!」ということで、微笑ましい動画になってます。

楽曲も、スローテンポで優しい雰囲気の、まったりにこにこラブソングで、和んだ気持ちになれます。

発音練習「Stuck With U」by Ariana Grande & Justin Bieber

この曲には stuck が27回出てきます。

stuck の u は cup の u と同じ音です。

u の発音を集中的に練習してみましょう。

歌詞和訳「Stuck With U」by Ariana Grande & Justin Bieber

I’m not one to stick around
One strike and you’re out baby
Don’t care if I sound crazy
But u never let me down
No, no
That’s why when the sun’s up I’m stayin
Still laying in your bed sayin

あたしは執着するタイプじゃない
ワンストライクでアウトよ ベイビー
おかしく聞こえても気にしないで
でもあなたは決して私をがっかりさせない
そうよ
だから日が昇ってもここに残ってるの
ベッドに寝たままで言うの

Ooh, ooh, ooh, ooh
Got all this time on our hands
Might as wellcancel our plans
I could stay here
For a
Lifetime

せっかく全ての時間が 私たちのものになったんだから
計画もキャンセルしちゃってもいいかも
ここで過ごせるわ 一生でもね

So lock the door, and throw out the key
Can’t fight this no more, it’s just u and me
And there’s nothin I, nothin I
I can do
I’m stuck with u
Stuck with u
Stuck with u

だから鍵をかけて そして鍵は捨てちゃって
もうこの衝動に抗えないの あなたと私だけよ
私にできることはなにもないわ
あなたにはまっちゃったの

So go ahead and drive me insane
Baby run your mouth, I still wouldn’t change
Being stuck with u
Stuck with u
Stuck with u
I’m stuck with u
Stuck with u
Stuck with u baby

だからいいわ 私を狂わせて
無駄口を叩いてもいいわよ 私は変わらないから
あなたにはまってるから

There’s nowhere we need to be
No, no, no
Ima get to know u better
Kinda hope we’re here forever
There’s nobody on the streets
And if u told me the world’s endin
Ain’t no other way that I can spend it

いく必要がある場所なんてないよ
そうさ
君をもっと知っていくつもりさ
ここにずっといれたらなんて思ったりしてるんだ
通りにはだれもいない
もし君が 世界が終わりかけてるっていうなら
他に過ごす方法なんて あるわけもないよ

Ooh, ooh, ooh, ooh
Got all this time in my hands
Might as well cancel our plans
I could stay here
Forever

せっかく全ての時間が 私たちのものになったんだから
計画もキャンセルしちゃってもいいかも
ここで過ごせるわ 一生でもね

So lock the door, and throw out the key
Can’t fight this no more, it’s just u and me
And there’s nothin I, nothin I
I can do
I’m stuck with u
Stuck with u
Stuck with u

だから鍵をかけて そして鍵は捨てちゃって
もうこの衝動に抗えないの あなたと私だけよ
私にできることはなにもないわ
あなたにはまっちゃったの

So go ahead, and drive me insane
Baby run your mouth, I still wouldn’t trade
Being stuck with u
Stuck with u
Stuck with u
I’m stuck with u
Stuck with u
Stuck with u

だからいいわ 私を狂わせて
無駄口を叩いてもいいわよ 
あなたを誰かと取り替えようとしたりしないから
あなたにはまってるから

Oh-oh-oh-oh
Baby come take all my time
Go on make me lose my mind
We got all that we need here tonight

こっちにきて ぼくの時間全部を奪ってくれ
つづけて 正気を失わせて
今夜必要なものは 全部あるから

Lock the door, and throw out the key
Can’t fight this no more, it’s just u and me
And there’s nothing I
Nothing I’d rather do
I’m stuck with u
Stuck with u
Stuck with u

だから鍵をかけて そして鍵は捨てちゃって
もうこの衝動に抗えないの あなたと私だけよ
ほかにしたいこともないし
あなたにはまっちゃったの

So go ahead and drive me insane
Baby run your mouth, I still wouldn’t trade all this
Lovin u, hatin u, wantin u
I’m stuck with u
Stuck with u
Stuck with
u
Stuck with u
Stuck with u
Stuck with u

だからいいわ 私を狂わせて
無駄口を叩いてもいいわよ 
この時間を 他の何かと取り替えようとしたりしないから
愛してる 憎いわ でも欲しいの
あなたにはまってるの

文法解説「Stuck With U」by Ariana Grande & Justin Bieber

I’m not one to stick around No, no

stick around は、stick「くっつく」と、around「周辺に、あたりに、周りに」で、「くっついて回る」という意味です。

恋愛関係、人間関係に置き換えると、「執着する」となります。

one はここでは「人」。

なので、「執着するタイプの人」です。

No については、いわゆる相槌です。

I’m not one to stick around にたいして、「そうなのよ」と重ねているわけです。

日本語はつねに、「うん、そうだよね」と肯定で返します。

英語は、肯定文には yes 、否定文には no で返します。

否定には、never とか、nobody とか、形が肯定文でも否定の意味の文章も含まれます。

“He’s never been able to admit to his mistakes.” ”No.”
「あいつ、自分の間違いを認められないんだよね。」「ほんとにね」

“Nobody can prevent us getting married.” ””Definitely no!”
「だれにも僕らの結婚は止められないよ」 「えぇ、絶対にね!」

したがってフレーズの意味はこのようになります。

I’m not one to stick around No, no
私は執着するタイプじゃないの そうなのよ

Might as wellcancel our plans

might as well は、「~してみてもいいかもね」です。

might と過去形になっているので、控えめな提案。

as well (as something else) は「同じくらい良い」。

こうして別個に理解すれば、might as well を丸暗記する必要はありません。

may/might as well
used to suggest doing something, often when there is nothing better to do:
We might as well walk there.
We may as well start the meeting – the others will be here soon.

Cambridge dictionary

Shawn Mendes – If I can’t have you に出てくる might as well と使い方を比べてみましょう。

Might as well cancel our plans
計画も、キャンセルしちゃってもいいかもね

Baby run your mouth, I still wouldn’t change

run your mouth は、要領を得ない話を、次から次へべらべら喋る、つまり「無駄口を叩く」です。

run one’s mouth
to talk at length without sticking to a topic or getting to a point
There goes Joe, running his mouth again about stuff that doesn’t really matter.

Merriam Webster

would はwill「意思」の過去形で仮定になります。

命令形の run とあわせて、「あほなこと言いたければ言っていてもいいよ、そうだとしてもあなたを好きな気持ちは変わらないよ」という内容になります。

Baby run your mouth, I still wouldn’t change
無駄口を叩いてもいいわよ 私は変わらないから(あなたにはまってる私のままでいるわ)

Ima get to know u better

Ima は、I’m going to 「~しようとする」が短く省略されたスラングです。

これのまえは I’m gonna と言っていたんですが、それすら面倒くさくなっちゃったんでしょうね。

Ima get to know u better
君をもっと知っていこうとしてるところだ

Ain’t no other way that I can spend it

Ain’t は、be not のスラングです。I ain’t と言ったり、He ain’t と言ったりします。

I am not、He is not ですね。

主語が省略されることもあります。

ここでは、no other way と続くので、There が省略されています。

There is not no other way となってるわけですね。

本当は、There is not any other way が正しい形なんですが、スラングなので、言いやすさや響きのクールさで Ain’t no でいいんでしょう。

no = not a もしくは not any なので、ain’t no だと be not not any で not が重複しちゃってるんですね。

No = not a or not any
We had to walk home because there was no bus.
(= We had to walk home because there wasn’t a bus.)
Sue will have no trouble finding a job.
(= Sue won’t have any trouble finding a job.)

English Grammar in Use Intermediate

Ain’t no other way that I can spend it
(君と一緒にいる以外の)ほかに過ごす方法なんてないよ

まとめ

和やかな気持ちになれる、優しい曲でした。

曲のなかのカップルは、なかなかホットな感じですが、全体にとっても前向きな明るさが感じられて好きです。

歌詞もカンタンなので、初心者にもぴったりじゃないでしょうか。

和やかラブソングで、英語力アップ、頑張ってみて下さい。

タイトルとURLをコピーしました